SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH COLLOCATIONS CONTAINING THE VERB “KEEP” WITH REFERENCE TO THEIR VIETNAMESE EQUIVALENTS / Nguyễn Thị Châm; NHDKH Dr Pham Thi Tuyet Huong
The title of my thesis is “syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”. The purpose of this study was to investigate the syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Ke...
Lưu vào:
Tác giả chính: | |
---|---|
Định dạng: | text |
Ngôn ngữ: | vie |
Thông tin xuất bản: |
Trường Đại học Mở Hà Nội,
|
Chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://thuvien.hou.edu.vn/houkiposdata2/luanvanluanankhoaluan/luanvan/2018/420/nguyenthicham/nguyenthicham_01thumbimage.jpg http://thuvien.hou.edu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=72866 |
Từ khóa: |
Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
|
Tóm tắt: | The title of my thesis is “syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”. The purpose of this study was to investigate the syntactic and semantic features of English collocations containing the verb "Keep" with reference to the Vietnamese equivalents”, especially in the novels “Gone With The Wind” by Margaret Mitchell and “Jane Eyre” by Charlotte Bronte. The study is aimed at three points: (1) finding the syntactic and semantic features of the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese, (2) finding the similarities and differences between the “keep” collocations in English and those of the verb “giữ” collocations in Vietnamese and (3) providing some recommendations for the teaching and learning as well as translation of “Keep” collocations and “giữ” collocations into the target language. Data used for analysis in this study were mainly collected from books, literary works, and dictionary. Data analysis is based on descriptive, quantitative, qualitative and contrastive methods. According to the data analysis, the results of the study show that the verb “Keep” and the verb “giữ” collocations coincide in their general meanings. However, the verb “giữ” in Vietnamese collocations seems to have much more meanings than that in English collocations. |
---|