Tương đương động giữa tác phẩm"Wuthering Heights" và bản dịch Tiếng Việt "Đổi gió hú" của Dương Tường =Dynamic equivalence between “wuthering heights” and its translation in Vietnamese by Duong Tuong/Triệu Thu Hằng.

The study was conducted to investigate translation methods adopted by Duong Tuong to achieve dynamic equivalence in the first ten chapters of “Wuthering Heights” and its translation “Đồi gió hú” in Vietnamese. Based on theories proposed by Nida (1964) and Newmark (1988), the research identified four...

Mô tả chi tiết

Lưu vào:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: Triệu, Thu Hằng.
Định dạng: text
Ngôn ngữ:vie
Chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=37290
Từ khóa: Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!