Thành ngữ Hán - Việt: Khái niệm và phân loại /Nguyễn Thị Tân.
Sino-Vietnamese idioms are set phrase with all Sino-Chinese elements. following the word-buiding rule of Chinese. Sino-Vietnamese idioms can be classified into 2 types: a. original Sino-Vietnamese idioms are directly borrowed and remain their original Chinese idioms; and b. Vietnamized Sino-Vietname...
Lưu vào:
Tác giả chính: | Nguyễn, Thị Tân. |
---|---|
Định dạng: | text |
Ngôn ngữ: | vie |
Chủ đề: | |
Truy cập trực tuyến: | http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=36930 |
Từ khóa: |
Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!
|
Tài liệu tương tự
-
A STUDY OF ENGLISH IDIOMS RELATING TO “ LOVE “ WITH REFERENCE TO THE VIETNAMESE EQUIVALENT / Chu Thị Minh Hương; NHDKH Dr. Nguyen Thi Thu Huong
Thông tin tác giả:: Chu, Thị Minh Hương -
An investigation into English and Vietnamese idioms containing words denoting time
Thông tin tác giả:: Tran, Thi Thu Ba
Thông tin xuất bản: (2012) -
Phong cách từ Hán Việt và việc sử dụng chúng =Connotations and uses of Sino-Vietnamese words /Nguyễn Hoài Anh.
Thông tin tác giả:: Nguyễn, Hoài Anh. -
Phiên Thiết – Một phương pháp quan trọng trong việc tra cách đọc âm Hán Việt =Fanqie – An important method in searing Sino-Vietnamese /Hồ Minh Quang.
Thông tin tác giả:: Hồ, Minh Quang. -
Chopsticks: Why does the Chinese Language Use the Vietnamese Language
Thông tin tác giả:: Nguyễn Cung Thông
Thông tin xuất bản: (2023)