Đại từ nhân xưng я, ты, вы trong tác phẩm “Thép đã tôi thế đấy” và việc chuyển dịch sang tiếng Việt (dựa trên cách xưng hô của Pa-ven với đồng đội và kẻ thù) = Personal pronouns я, ты, вы in novel titled "How the steel was tempered" by N. Ostrovsky and their translation into Vietnamese (through the Pavel's forms of address to his comrades and enemies) /Nguyễn Thị Thanh Hà.

In communication in Russian as well as in other languages, personal pronouns are used extensively and they are known as tools of communication. However, if you want to get the excitement in communicating, it is necessary to know how to use pronouns ты and вы because this is the main means to establi...

Mô tả chi tiết

Lưu vào:
Hiển thị chi tiết
Tác giả chính: Nguyễn, Thị Thanh Hà.
Định dạng: text
Ngôn ngữ:vie
Thông tin xuất bản: Đại học Hà Nội,
Chủ đề:
Truy cập trực tuyến:http://lib.hanu.vn/Opac/DmdInfo.aspx?dmd_id=36847
Từ khóa: Thêm từ khóa bạn đọc
Không có từ khóa, Hãy là người đầu tiên gắn từ khóa cho biểu ghi này!